Uso correcto de los términos biometría y biométrica según Fundéu

La Fundación del Español Urgente (Fundéu), en su análisis diario del uso del español en los medios de comunicación y en su atención diaria al servicio de consultas sobre dudas lingüísticas, considera necesario aclarar el uso de los términos “biometría” y “biométrica”.

Se trata de dos palabras que a veces se usan como sinónimos, pero ese uso es incorrecto, pues una es un sustantivo (“biometría”) y la otra es un adjetivo (“biométrica”).”Biometría” es el ‘estudio mensurativo o estadístico de los fenómenos o procesos biológicos’ o la ‘aplicación de la estadística y de los modelos matemáticos al estudio de los fenómenos biológicos’. Se trata de una tecnología que utiliza las características biológicas únicas que cada uno de nosotros posee.

Los sistemas de verificación biométrica que se emplean habitualmente son: medición de los rasgos faciales (también llamada “antropometría”), escaneado de las huellas digitales, de la palma de la mano, del iris y la retina, firma y grabación de la voz.”Biométrica” es el femenino de “biométrico”, adjetivo que significa ‘perteneciente o relativo a la biometría’, y está bien usado en construcciones del tipo: “Sistemas de identificación biométrica”, “Pasaporte biométrico”.
No es correcto, pues, hablar de la “biométrica” cuando a lo que nos referimos es a la “biometría”.
La Fundéu, patrocinada por el BBVA y la Agencia Efe, tiene como objetivo velar por el buen uso del español en los medios de comunicación y está presidida por el director de la Real Academia Española, Víctor García de la Concha.

Deja un comentario